Nintendo praticamente não fornece informações para dubladores em inglês [UPDATE]

[UPDATE 2]

Parece que o vídeo foi privado, por razões pouco claras. Você pode encontrar um backup aqui.

[UPDATE]

Rena Strober respondeu ao nosso artigo.

“Isso está completamente errado! É claro que temos traços de caráter e história ”, disse a dubladora.

Embora isso certamente seja diferente de suas respostas originais, temos que seguir o que Rena diz, em esclarecimento, como ela é a fonte.

[ORIGINAL STORY]

Muitos fãs ficaram curiosos sobre como as dublagens apenas em inglês para Destino do Emblema de Fogo eram de alguma forma visivelmente piores que seu antecessor, Despertar do Emblema de Fogo. Agora, recebemos novas informações de uma atriz de voz que desempenhou o papel de um personagem visto na maioria dos meios de comunicação do jogo.

Rena Strober desempenhou o papel de Azura e realizou duas linhas regulares de diálogo, além de peças de canto. Como destaque acima, uma entrevista entre Strober e Super Geeked Up / Super Knocked Up revelou algumas informações importantes para a Treehouse da Nintendo e como elas lidam com a transmissão de voz.

“Você não tem permissão para conhecer o título do jogo, geralmente não conhece seu personagem, não sabe nada sobre ele, porque são informações muito secretas”, disse Strober.

“Então eu não sabia que fui contratada como cantora e palestrante, mas aqui estava esse personagem que eu sabia que cantar era o poder dela. Então, eu meio que fiz isso e me diverti bastante. ”

Parece que os dubladores simplesmente entendem suas falas e são instruídos a executá-las, com quase nenhum contexto.

“Eles permitem que você saiba o que é o outro diálogo ou o que mais alguém está dizendo ou eles apenas explicam suas falas?” perguntou um participante do programa.

“Sim, e eles costumam mudar o nome do seu personagem para que você não saiba que é uma sequela de alguma coisa”, disse Strober.

É compreensível tentar evitar spoilers no desenvolvimento de um jogo baseado em histórias antes do lançamento, no entanto, isso parece um pouco casual na melhor das hipóteses. A última resposta pode estar relacionada a apenas Destino do Emblema de Fogo, ou todos os jogos em que Strober trabalhou.

Vale ressaltar que isso se refere apenas ao desenvolvimento de Destino do Emblema de Fogo, e pode ou não ser indicativo de outros jogos relacionados ao Treehouse. Strober também menciona que ela estava sob um Acordo de Não Divulgação, e que ela quebrou isso ao comentar sobre o primeiro trailer em inglês do jogo (com o qual a Nintendo estava bem).

Como vocês se sentem sobre a dublagem em inglês Destino do Emblema de Fogo? Som desligado nos comentários abaixo!

Artigos Relacionados

Back to top button