8-4 para lidar com a localização do NieR: Automata [UPDATE]

[UPDATE]

Recebemos esclarecimentos da Square Enix sobre a localização do jogo. Você pode ler mais sobre isso aqui.

[ORIGINAL STORY]

Próximo RPG de ação da Square Enix e da Platinum Games, NieR: Automata, normalmente tem visto os fãs comentando sua apresentação, combate e, é claro – seus temas extraordinários, cortesia do criador Taro Yoko.

No entanto, alguns fãs estão cautelosamente otimistas com a localização dos jogos, já que os jogos anteriores pioneiros em Yoko-san viram adaptações em inglês para o público ocidental repletas de mudanças e cortes de conteúdo. Agora, temos a confirmação de que 8-4 está lidando com a localização do jogo, via Metro:

“Quanto à localização, a equipe que trabalha nele se chama 8-4. Na verdade, eles mudaram muito do script original para se ajustar às diferentes regiões”, disse NieR: Automata diretor Taro Yoko. 8-4 é conhecido por localizar jogos como o original NieR, Drakengard 3, e Azure Striker Gunvolt, com o primeiro tendo um corte de diálogo mais adulto, e o último vendo seu lançamento em inglês com muitos cortes de diálogo ou pronomes aleatórios.

“Isso ocorre porque existem muitos conceitos ou idéias que apenas o público japonês entenderia. E assim a equipe de localização realmente entrou e fez com que os falantes nativos de inglês realmente gostassem do jogo. ”

“Portanto, é um pouco diferente do jogo japonês original, mas foi realmente criado de uma maneira que os jogadores de diferentes regiões se divirtam. Há pessoas nessa empresa que realmente amam o mundo que criamos, e é por isso que eles realmente se preocuparam em criar essa localização. ”

O que isso poderia significar para o lançamento em inglês do jogo? Infelizmente, provavelmente não saberemos quanto conteúdo foi alterado ou cortado até que o jogo seja lançado no próximo ano.

Como vocês se sentem sobre um jogo ser alterado para o público não japonês? Som desligado nos comentários abaixo!

Artigos Relacionados

Back to top button